2008年04月03日 星期四

張中

音韻學筆記(四)

那天我問他,知不知道自己的名字在閩南語裡面怎麼念。他果然知道,說給我聽:diang diong(近似拼的)。

為什麼zh這個聲母,會發d的音呢?

清人錢大昕發現的一個上古音的現象就可以解釋了:上古無舌上音。現代漢語中的zhchsh就是舌上音,一些南方方言如吳方言中,相對應的聲母也是舌上音,只不過不卷舌而已。這幾個舌上音,在上古的時候都不存在,都發作舌頭音,也就是現在的dt音。

中古音到現代音裡面,知、徹、澄這三個聲母,在上古時都是不存在的,屬於端、透、定三個聲母,上古知、端不分,徹、透不分,澄、定不分。三個舌上聲母知、徹、澄,是中古時期才從端、透、定裡面分化出來的。

然而廈門方言裡仍保留這個“知、端不分,徹、透不分,澄、定不分”的現象,舌上音都讀舌頭音。所以他的名字讀作diang
diong
。但我不知,閩南語中其它地區是否也如此,所以問他。台灣是漳、泉雜處,看來閩南語裡舌上、舌頭不分的現象是比較普遍的。

舌頭音、舌上音的這種分化是有原因的:端、透、定三母中的三等韻字,即韻母有韻頭i的字,因為韻頭的影響,而使聲母發生變化,舌頭音與i相連,轉變成舌上音,知、徹、澄三母由此出現。反過來說,現代漢語裡面知、徹、澄三母的字,在舌頭、舌上未分化的閩南語中,仍然會有韻頭i,所以“張中”兩個字在現代普通話中雖然韻母沒有i,但是閩南語裡仍然都有。

Posted by Iliad at 2008年04月03日 下午09時37分
留言

不知道您用的閩南語是用哪一種方言
我們這的話
"張"當作姓時的發音(白讀音)是tiuN
註:t代表端母,也就是注音的ㄉ,漢語拼音的d
N代表前面的元音鼻音化,如果學過法文可能比較好理解XD

Posted by ericxinny at 2008年04月30日 下午08時41分

咦?有意思。请问阁下是闽南语的哪一片呢?他说的是台湾的发音,台湾的闽南语是漳、泉杂处,所以我推测漳、泉都是发成diang diong,这和我在书上看到的厦门的发音是一样的。

Posted by Iliad at 2008年04月30日 下午10時22分

嗯,我又想了一下,大概你的音和他的音是差不多的,只是我们拼法的不同。我自己诌了一个最简单直观的拼法,但是和事实的音是有出入的。

Posted by Iliad at 2008年04月30日 下午10時35分

哈哈~~
我對古漢語跟和與方言很有興趣
剛好在GOOGLE搜尋時找到你的網誌
所以發表了一些意見^^
希望你不要以為我在找碴XDD

Posted by ericxinny at 2008年05月01日 下午06時49分

怎么会?高兴还来不及。欢迎常来。

Posted by Iliad at 2008年05月02日 上午08時52分

就我所知, ericxinny 說的發音才是我知道的閩南語(台灣)發音「張」... 用 IPA 寫可能是 tiũ .

我上次用 IPA 記音已經超過 10 年, 可能符號記錯, 總之就是 u 鼻音化.

Posted by Charlie at 2008年05月29日 上午11時06分

谢谢查理。我是根据拼音的直观方式乱拼的,因为俺很讨厌IPA,请大家不要怀疑另外一位同学的闽南话发音。

Posted by Iliad at 2008年05月29日 下午05時51分

我問了同事, 她說 [tiõ]

剛剛 google 一下, 有人說廈門泉州唸 [tiũ], 漳州唸 [tiõ]... 但都不是你本來寫的 diang [tiɑŋ].

話說回來, 反正你這篇寫的端透定, 後面元音沒它們什麼事兒.. :p

Posted by Charlie at 2008年05月29日 下午08時26分

是这样,我写diang,用d代表端母t,ng代表鼻音,元音事实上应该是o,我刻意与IPA做区隔,就用a了。

Posted by Iliad at 2008年05月29日 下午10時02分

啊,还有,根据何九盈的调查,厦门发音是diong。

Posted by Iliad at 2008年05月29日 下午10時12分

張中閩南語很爛吧
他說的可能不準啊

Posted by pipi at 2008年05月30日 上午05時52分

他说的很准,是我故意拼错。

Posted by Iliad at 2008年05月30日 下午01時18分
給我們留言

為杜絕垃圾迴響,請注意:
  • 不需要輸入email地址
  • 請不要在任何地方輸入.com這四個連續字符









Remember personal info?